ingilizcece.com Webutation

24 Oca 2014

Medikal Çeviri


Çeviri dünyasında yer alan herkesin bildiği gibi, medikal çeviri uzmanlık gerektiren en önemli alanlardan biridir. Bir başka deyişle, diğer alanlarda çeviri hizmeti veren çevirmenler için genellikle kaynak ve hedef dile hakimiyet yeterli olabilirken bu durum medikal çeviri için geçerli değildir. Tıpkı hukuki ve teknik konularda olduğu gibi, başarılı bir medikal çeviri hizmetinin verilebilmesi için temel alan bilgisi ve yüksek terminoloji hakimiyeti son derece büyük önem taşımakta hatta çevirmenin bu niteliklere sahip olması asgari gerekmektedir. Nitekim, günümüzde kurumsallaşma sürecini tamamlamış öncü çeviri işletmeleri medikal çeviri alanında başarı sağlayabilmek için birlikte çalışacakları medikal çevirmenlerin, kaynak ve hedef dil becerisine ortaya koymalarının yanı sıra, sağlam birtemel alan bilgisi üzerine oturmuş medikal alanda geniş ölçüde bilgi birikimine ve aynı zamanda yüksek terminoloji hakimiyetine sahip olmalarına özen göstermektedirler. Ülkemizde sağlık sektöründe görülen ciddi gelişmenin beraberinde getirdiği potansiyel medikal çeviri alanına da doğal olarak yansıdığından, toplam çeviri hacmi içerisinde medikal çevirinin payına düşen oran ciddi ölçüde artış göstermiştir. Bu artışa paralel olarak, medikal içerikli metin türlerindeki çeşitlilik ve içerik zenginliği belirgin biçimde kendisini göstermektedir. Safiye Tıngır Online Tercümanlık olarak, özellikle de medikal çeviri potansiyelinin toplam çeviri hacmi içerisindeki payının da artış gösterdiği böylesine önemli bir dönemde, temel tıp bilimlerindeki uzmanlığını kaynak ve hedef dillere olan hakimiyeti ve yüksek çeviri becerisiyle birleştiren medikal çevirmen kadromuzla üst düzey medikal çeviri hizmetini kusursuz biçimde ve zamanında sunmanın mutluluğunu ve gururunu yaşıyoruz.

0 yorum:

Yorum Gönder

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | coupon codes